Everyday “routine” in Paradise Каждодневная “рутина” в раю

Our everyday routine is not much of a routine, cause we are having rest, building no plans and we are enjoying whatever comes to our minds and hearts. First days we slept a lot: both late in the morning (till after 9 am 🙂 and also day naps. But then it bored us and we started waking up at 6am to see sunrise, to watch how fishermen pull out their nets, to meditate, do some kundalini yoga, walk in the sea waves – which makes us feel really cheerful all day long till after 9 pm when we start getting to bed.
Наша ежедневная рутина не совсем рутинна, тк мы отдыхаем, не строим планов и наслаждаемся тем, что придет в голову или почувствуется интересным. Первые дни мы много спали ( до после 9 утра! 🙂 и потом еще дневные дремы.Но затем нам это наскучило, и мы стали вставать в 6 утра, чтобы встретить рассвет, погаблюдать, как рыбаки вытягивают свои сети, чтобы помедитировать, заняться кундалини йогой, пройтись по морским волнам – и все это давало нам заряд бодрости на весь день до после 9 вечера, когда мы начинали собираться спать.

But other women have their own duties about the house. There is a grandmother who wakes up first, at about 6.30 – 7 am and goes in rounds rattling with dishes,  warming leftovers of last night meal for hersel while I am making my ayurveda chai.
Но у всех женщин свои заботы по дому. Есть бабуля, которая встает первая, где-то в 6:30 – 7 утра и ходит кругами, гремя посудой, разогревая себе вчерашние остатки еды, тогда как я варю свой аюрведа чай.

и потом она всегда готовит одно и то же блюдо – рыбное карри.
and then she always cooks one and the same dish – rice and fish curry.

Вот она чистит и нарезает рыбу для него.
Here she is cleaning and cutting fish for her curry.

Then using the same tool but in a different way she prepares coconut flesh.
Затем, используя тот же инструмент, но по-другому, готовит мякоть кокоса.

Then the mother wakes up. Sometimes she cleans outside and then she always bakes chapati or parathas and makes tea ready for the time when their men return from fishing closer to 8am..
Затем просыпается мама. Иногда она прибирается во дворе, и потом всегда печет чапати или парату и делает чай – как раз ко времени, когда мужчины возвращаются с рыбалки, ближе к 8 утра.

She makes the dough in the kitchen and then bakes the breads outside at the entrance.
Она готовит тесто в кухне, а потом выпекает лепешки у входа на улице.

Как-то наблюдала и групповую работу на кухне.  Ниже – дочь режет лук на чудо-приспособлении для чистки рыбы, натирания кокоса и тд, и тетя чистит чеснок.
Once there was group cooking, and below we can see the daughter slicing onion with a tool which is used to cut and crash everything. Some families will even find it difficult to find a rarely used knife in their kitchen as this magic thing does it all. And the aunt is peeling garlic.

It is always dark in their kitchen, therefore the photos are terrible. The mother made herself comfortable near the bench-bed-table and is sorting something out. У них на кухне всегда темно, и оттого фото отвратные. Мама подле скамейки-лежака тоже что-то перебирает.

So, women are mostly in the kitchen. In the morning everyone drinks tea with bread sitting on the bench, and then for lunch and dinner they always eat rice and fish curry sitting on the floor. After breakfast the mother takes fresh and dried fish and goes to the market.
Итак, женщины в основном на кухне. Утром все пьют чай и едят лепешки, сидя на той самой скамье, а на обед и ужин – всегда рис и карри, сидя на полу. После завтрака мама берет свежую и сушеную рыбу и несет продавать на рынок.

Вот она нарядилась как рыбу-то идти продавать..!
Here is how she dressed up for going to sell fish!

In the first part of the day an aunt comes sometimes (the grandmother’s daughter actually) and she also finds herself useful before she goes to kiosks nearby the beach to sell cold drinks and beverages.
В первой половине дня иногда приходит и тетя (на самом деле дочь бабули), и тоже находит себе применение пока не уйдет в киоск продавать холодные напитки и перекус неподалеку на пляже.

Дочь не имеет режима дня, после поздних вечеринок или свадеб она может спать поздно утром и потом еще пол-дня проспать, а в промежутках играет с младшими, готовит всем сладкий пудинг, делает свои дела по хозяйству. От нее и я стирать так на камне со щеткой научилась.
The daughter has no regime, after late night parties or weddings she may sleep long hours in the morning and then also take a few hours of a day sleep and in between she plays with younget children, cooks some sweet pudding, does her own domestic things. I learned from her how to do laundry on a rock with use of a brush.

And here is the aunt and the granny in the kitchen,
А вот тетя и бабуля на кухне,

Раз уже две хозяйки есть, то я третьей не полезу и займусь заготовками в комнате, как и все, на полу.
Since there are already two women in the kitchen, I will not come to be a third one and I’ll do my preparations in our room – like everyone, sitting on the floor.

Раз нам посчастливилось найти жилье с кухней, то питаемся мы всегда по-домашнему. Я люблю разнообразие в кулинарии и изощраюсь, как душе угодно, а Сая моет посуду и рада моей неострой еде!
Since we are lucky to have our room and a kitchen, we can always have home food now. I like variety in cooking and enjoy myself, and Saya does the dishes and is happy with my non spicy food!

One fish meal
Рыбка такая

Рыбка сякая.. и Сае из Казахстана привезли гречки!!! после четырех месяцев только индийской еды, заходит на ура!
Another type of fish and Saya received a parcel of popular in Russian countries buckwheat, which after four months of Indian food I enjoy a lot!

Но готовить дважды в день для нас самих мне оказалось мало, и я стала тренироваться и на котиках, а точнее, готовить местным жителям в прилегающей деревушке. Мы познакомились там с одной семьей, которые иногда угощают нас рыбой, что на фото выше, а я приходила к ним готовить русские блюда.
Cooking twice a day for ourselves turned to be not enough for me and I started doing this for local villagers too. We got acquainted with a family there, who sometimes give us fish that is on the photos above, and I come to cook for them Russian dishes.

Готовила для них и уже знаменитые олади, и гренки,
I cooked for them already well known by me in India pancakes, and toasts,

and potato pure, as well as treated them on our buckwheat. And when cooking I was really a chef in the kitchen and managed everyone else to do the dirty work for me. as, for example, cleaning fish for fish cutlets 🙂
и картофельное пюре, и также мы угостили их гречкой. И в процессе готовки я была реально шефом на кухне и руководила всеми, кто делал для меня грязную работу, как, например, разделывание рыбы для рыбных котлет 🙂

Sometimes there was a combination of Indian and Russian food in one plate for one lunch
Ногда получалась комбинация индийской и русской кухни в одной тарелке на обед

They also satisfy my curiosity in their cuisine and teach me making their simple bread – chapati.
И они удовлетворяют мое любопытство в их кухне и учат меня гоовить свой простейший хлеб – чапати.

Как дорогих гостей (так потом и пояснили), нас угощают кофе с чапати и печеньем. Кофе похож на сладкое молоко почему-то не белого цвета 🙂
As dear guests, we are treated on coffee with chapati and buiscuits. The coffee tastes like sweet milk which is not of white color as the only difference 🙂

And same as for her daughter, the woman made my hair in plaits.
И также как для дочери, женщина заплела мои волосы.

After, we can walk back home to our beach and see around the village enjoying its green views.
После по дороге домой, к пляжу, мы можем прогуляться по деревушке, наслаждаясь ее зеленью.
But culinary topic is not finished by that! I should also tell that the aunt of our family got very interested in my pancakes, as her son loved them and she asked me to teach her cook them so that he can take them to school for lunch!
Но на этом кулинарная тема не окончена! Я должна сказать, что тетя нашей семьи очень заинтересовалась оладями и просила меня научить ее готовить их, чтобы ее сын, которому они очень понравились, смог брать их с собой в школу на обед!

Более того, мы обсуждали вариант того, что скоро будет достроен их отель и мы обе могли бы готовить в ресторане для посетителей! Так что мне есть над чем подумать, пока продолжаю путешествие!
More over we discussed that soon their hotel would be finished and we both could cook in the restaurant for customers! So I have what to think about while I continue my trip.

После 3х мы ходим купаться и понемногу загорать. Море тут не лазурное, но заезжие из Гоа говорят, что оно куда лучше, и вообще тут очень красиво, чисто и нелюдно!
After 3pm we go swimming and little sunbathing. The sea here is not light blue, but visitors from Goa say that it is much better here, and generally very beautiful, clean and not noisy.

However after New Year there’ve arrived more tourists and many of them are Russians and I enjoy it less now. We were hete almost on our own!
Однако после нового года понаприехало больше туристов, и в основном русские, и наше пребывание тут стало менее приятным. А ведь мы были практически одни!

When we came, we met three Israelis and sometimes spent time together with them. Besides, there were hardly any tourists and we felt like on an island!
Когда мы приехали, мы познакомились с тремя ищраильтянами и иногда прводили время вместе. Помимо них едва ли были еще какие-то люди, и мы чувствовали себя как на острове!

Израильтянин Давид очень хотел попасть ко мне в блог, вот и упоминаю о нем.
Israeli David wanted to get into my blog very much, so I am mentioning him here 🙂

In India one can frequently see people smoke such a thing – chilo, something making you little high. From the words of smokers 🙂
В Индии часто можно увидеть людей курящих такую штуку – чило, нечто немного опьяняющее. По словам курящих 🙂

И раз уж я готовлю, то конечно нам нужно закупаться, и мы ездим на рынок в деревню, где как местные покупаем продукты. Тк мы берем очень небольшими количествами, некоторые специи нам вообще бесплатно отдают! А вот такой наборчик для тушения – пару баклажанчиков и помидорок обошлись нам в не больше, чем в четверть доллара.
And as long as I do cooking, we need to do shopping. So we go like locals to shop in the village market. As we take very small quantities of everything, sellers give us some spices for free. And this set of vegetables (a few egg plants and tomatoes) cost no more than a quarter dollar!

More or less that’s the life here. We also went to fish auction twice, but this should go in the post about fishing in general which I don’t know when can be ready as we arrived now at a new place where I want to explore, enjoy and indulge into new culinary experiences! In short, I make my life here worthy many posts so that there is no real time forwriting those posts. Either, or.
Более менее такая жизнь. Мы также ходили дважды на рыбный аукцион, но это надо описывать в отдельном посте про рыбную тему в общем, что я не знаю когда смогу написать, т мы переехали в новое место, которое я хочу изучить, насладиться им и окунуться в новые кулинарные приключения! Короче, я живу свою жизнь так, что создаю много тем для постов, но остается мало времени для их написания. Или то, или другое.

  1 comment for “Everyday “routine” in Paradise Каждодневная “рутина” в раю

  1. January 8, 2014 at 10:12 am

    Не перестаю удивляться и твоей любви к кулинарии и вашему общению с местными ))

    Like

Comments are closed.

%d bloggers like this: