Long time no write Давно не писала

Столько внимания, интереса к моей персоне, столько восхищения мною и такая самореализация – разве можно встать и уехать от всего этого?!
So much attention, interest to my personality, admiration and my own self realization – can one get up and go away from this all?!
Уже почти три недели я зависаю в поселении Палолем Южного Гоа, а еще точнее в ресторане German Bakery. It’s been almost three weeks since I came and stay in Palolem in the South Goa, and more specifically in German Bakery restaurant.Заселились мы с попутчицей в первый день нашего приезда в милую комнатку у моря, договорившись с хозяевами о возможности использовать кухню, чтобы готовить самим себе, и пошли прогуляться вечерком перед сном, сделать первый марш бросок по местности. Не прошли и километра, как привлекла наше внимание витрина с тортиками и выпечкой. Дальше как обычно – поглазели-пооблизывались, и нас пригласили пройти в ресторан отведать кусочек.
Upon arrival my travel buddy Saya and I got a nice room near the sea with permission to use the owner’s kitchen wher we could continue cooking for ourselves. After we settled and before going to bed we went for a walk to study the area. We hardly passed a kilometer than we saw a window sill with bakery and cakes. Then it was as usual: we looked at the sweets, smacked our lips and were invited to come and sit inside with a piece.С моей увлеченностью кулинарией и не без легкости подхода персонала заведения, я вскоре оказалась на кухне, чтобы проконтролировать, как сделают любимый мною и моей попутчицей масала чай.
With my interest in culinary and with easy going approach of the personnel soon I found myself in the kitchen watching the process of cooking masala chai which both of us like so much.

Слово за слово, хи-хи, ха-ха, я в полной красе проявила свою любовь к еде и понимание в приготовлении и вкусах, и мы уже договорились, что ночью я приду посмотреть на выпечку хлеба, круассанов, булочек. Так все и завертелось, что со знанием дела я получила доступ к кухне.
A word after a word, a few jokes, I expressed my dedication to food and understanding of cooking processes and flavors, and I got invited to see baking of rolls, breads and croissants at night. And this is how it all began when I got access to the kitchen. They started listening to my opinion in regard to european dishes and I felt myself useful and even important 🙂

 

Ко мне стали прислушиваться в плане приготовления европейских блюд, я почувствовала себя полезной и даже важной. А потом мне в голову пришла идея написать обзор ресторана, тк это действительно стоящее место с необычной атмосферой, что отмечают все приходящие туда посетители. Сая согласилась сделать фотографии, и день за днем, как на работу, мы стали приходить в German Bakery. В итоге сотворили это. <a href=”http://tfasia.wordpress.com/2014/01/13/german-bakery/
And”>http://tfasia.wordpress.com/2014/01/13/german-bakery/
And
then I came up with an idea to write a review about the restaurant as it is a really worthful place withunusual atmosphere which is noticed by all customers. Saya agreed to make photos and we started coming to German Bakery as to work. As a result we produced this.

 

Работа была тем и хороша, что она все же не была работой, а собственной инициативой не ограничивающей свобод. В отличие от всего персонала, который днюет и ночует в ресторане, мы могли посвятить время и прогулкам, и купанию в море, и, возможно, чему-нибудь еще, но нас непременно с утра пораньше (с даже раньше 7) тянуло в German Bakery.
The work was good right because it wasn’t my job, but only my own initiative which did not limit my freedom. Contrary to all the staff who spend their days and nights in the restaurant, we could spend our time walking, swimming and probably something else, but we preferred to stay in German Bakery most of the time coming there even before 7am.
Three waiters, who are very cute and courteous and have a good sense of humor, charmed our hearts.
Трое официантов, любезных и милых, с прекрасным чувством юмора очаровали наши сердца. Повар, сперва казавшийся угрюмым и неприступным, – добрый чувствительный парень, который заботится, чтобы мы всегда были сыты, и переживает, если мы пропускаем какой-то прием пищи. Со временем он стал открытым, улыбчивым, затевающим беседы и шутки. Готовит он, конечно, как метеор! Блюда выходят одно за другим!
The cook, who looked gloomy and impregnable, turned to be a wonderful person, sensitive, he takes care of usto eat good and worries when we miss a meal. With time he became open, smiling, initiating talks and jokes. And when it comes to cooking, he is a meteor! Dishes come out ready one right after another!Из остального персонала кто-то говорит по-английски лучше, кто-то хуже, но все проявляют себя в той или иной мере, раскрывая свой характер и себя самого. С каждым установился определенный тип отношений, накопились какие-то свои приколы.
Among other personnel someone speaks English better, someone worse, but they all express themselves in their manner. A certain type of relationship is set with everyone and it feels like a family. More than with anyone else we make jokes with the waiters, and we even announced a jokes war day once when we went crazy with implementing fun ideas like replacing towels for drying the dishes with their T-shirts. Once we also asked for some customers help to give a long confusing order with ingredients exclusion or extra inclusion and crossing out items, and in the end they just said that it was actually late and they shouldn’t eat and cancel their order. 🙂 And of course we get our portion of fun and teasing from them too.
Больше всех мы шутим и прикалываемся с официантами, двоим из которых даже как-то объявили войну шуток и хорошенько поприкалывались то подменив полотенца для вытирания мытой посуды их майками, то подговорив русских девчонок сделать длинный путаный заказ, в течение минут десяти, а потом сказать, что передумали и есть не будут 🙂 Ну и нам от них, конечно же перепадает.А вообще я нынче и сама официанчу. Давно ведь хотела себя в этом попробовать, вот, Индия все сбывает! В ресторане счастливы иметь меня такую общительную в первую очередь в связи с русскоязычными клиентами, которым я могу помочь и дать почувствовать комфорт и вызвать заинтересованность начать приходить регулярно. У нас тут уже сложились группы людей,  с которыми мы сдружились и постоянно встречаемся в ресторане.
And I serve as a waitress now too. I actually wanted to try myself in this for quite a long time already. So India makes all wishes true! They are happy to have me in the restaurant first of all to help Russians withthe language and let them feel at home so that they keep coming constantly. And it is the same about Israelis,  who surprsingly discover that I can speak Hebrew and get interested to spend more time together. Now there are groups of people who come as regular customers because we became friends.

 

Есть парочка Израильтян, которые приходят каждодневно и зависают часами. С ними я вернула иврит практически на тот уровень, который у меня был в Израиле. There is a couple of Israeliswho stay in the restaurant for hours. I brought my Hebrew to the level f speech I had when lived in Israel.

А вот Женя из Москвы, которая, когда познакомилась со мной, сказала, что очень рада знакомству и наверняка оно неслучайно. А теперь вот выяснилось почему – потому что я познакомила ее с посетителем из Британии для практики английского, и теперь они практикуют и отношения.
And here is Jane from Moscow who told me when we met that she was happy to have met me and believed that our acquaintance was not accidental. And now we find out why – because I introduced her to a customer from UK to practice English and now they’re practicing relationship.

Вот и нашли выход моя общительность и находчивость, знание языков. Кроме того, тут в полной мере реализуется моя любовь к “поговорить о еде”.  Я могу с захлебом рассказать о тех или иных блюдах на русском, английском или иврите, и даже пару раз уже помогала с заказами на немецком! Само мое пребывание тут является хорошей вспомогающей для начала разговора, если я подхожу к клиентам. Все, естественно, любопытствуют, откуда среди персонала белое лицо, и тем самым развивается беседа обо всех месяцах моего путешествия, о том, как я сюда попала и тд. Я нахожу себя полезной в помощи русским, иногда мне подсказывают как принять тот или иной заказ и выполнить его, иногда я продаю выпечку с витрины, если всеофицианты заняты. В самые напряженныевремена я даже грязную посуду собирала! Так что Индия в комфортных условиях дает проработать все мои желания и сложные моменты.
Here is where my communicability and quickwitedness as well as language skills found their implementation. More over here my love to “talk about food” gets its realization. I can tell appetizingly about most of the items on the menu in Russian, English or Hebrew. And even in German I managed to serve. Generally my presence here is a good ice breaker. Everyone gets interested in how I (a white face girl)  got to the restaurant and in my long trip and so on. I find myself mostly useful with Russians,  but they also sometimes instruct me on how to take order and serve it. From time to time I sell take away bakery from the window sill. On busy times I even collect dirty dishes, which is a big deal for me indeed! So India enables all challanges and wishes work out for me in a light pleasant form.

 

Вместе со всем этим мы имеем доступ ко всем пунктам меню и выпечки, и я вдоволь наслаждаюсь разнообразием.
Together with that we have access to all the variety of menu which I really enjoy.Мы очень сдружились со всеми работниками и многими посетителями ресторана, и когда первое время каждый день мы еще наивно предполагали, что может быть завтра уедем, то под вечер многие даже начинали грустить, что возможно скоро больше не увидят нас. We made good friends with all the employees as well and when first time we assumed every day that we would leave next day, they got sad thinking that would not see us again. Однако спустя дней десять выяснилось, что мы останемся еще примерно на неделю, чтобы дождаться моего брата, который решил присоединиться ко мне в путешествии, и чтобы вместе посетить гуру, который приехал именно сюда и дает сатсанги каждый день. За две недели пребывания мы переехали четыре раза (по различным обстоятельствам), однажды просто в соседнюю комнату. Иногда мы даже умудрялись попутку словить с одной улицы на другую. То есть, раз движение должно было происходить, энергии должны были меняться, то так оно и было, однако мы так или иначе, по своему ли решению или под влиянием обстоятельств, все никак не покидали Палолем. С утра мы спешим на свой завтрак и помощь с клиентами, в обед идем купаться на море, потом на пару часиков зависания ничегонеделания опять же в ресторане прежде чем не начнется вечерняя суета, которая привносит больше задора и веселья.
However after about ten days we understood that we would stay for another week minimum to wait for my brother, who decided to join me on my trip for a while and to visit a guru who came to this area and gives daily satsangas. During two weeks of our stay we changed 4 places, once to a next room and other time we even hitchhiked from one street to another. So, when some movement is supposed to happen, energies are meant to exchange, we move, but according to our inner feelings or some external reasons we still stayed in Palolem. In the morning we hurry to German Bakery to have our breakfast and help with orders, at the day time we go swimming and little sunbathing and then we spend a few hours doing nothing before dinner rush begins, which only brings more fun.

 

Меня ценят, обо мне говорят, называют босом, ждут, чтоб пообщаться. В общем, я наслаждаюсь атмосферой, горжусь собой со всеми своими удачными проявлениями и пребываю в порхающем состоянии. И, кстати, они так и зовут меня на своем непальском – Путтели, что значит бабочка. Here they value me, talk about me, call me a boss, wait for me to chat. Thus I enjoy the atmosphere, feel proud of myself and my abilities and feel like hovering. And they actually call me here “putteli” , meaning “butterfly”.

 

Так вот я и зависла, и из соц сетей выпала, тк каждый день все вроде одно и то же, что не особо рассказывать прет, но для себя хватает и эмоций и переживаний, и впечатлений. Все активное, что дремало во мне предыдущие месяцы путешествия в исследовании и познании, в успокоении, теперь напомнило о своем во мне существовании и кипит-бурлит! Вот она я какая разная могу быть: и текучая всяфилософская и кипучая всяпроявлятельная.
Thus how I got stuck here and got off from social networks. Every day is almost the same, which doesn’t inspire to write. On the other hand, I have enough of emotions, experiences and impressions for myself. All my active states which were sleeping in me all the previous months of MBTrip which I mostly spent in meditative relaxing way, now woke up and keep burning. And this all is me: both floating philosophical and boiling multifunctioning.
Вот еще пару дней тут брата выгуляю и поедем дальше. Очень лень, но пора двигать, погулять еще немного по Индии, а то уже вот и билет на выезд в Шри Ланку куплен, и даже потом в Малайзию.
A few more days here in Palolem for my brother to enjoy and we’ll get going. It feels lazy and even sad, but it’s time to go, to take a few more steps in India before I go to Sri Lanka soon and then Malaysia. I already have my tickets there.

 

Не представляю себе, как я буду жить без Индии.
I can’t imagine how I’ll live without India.

  2 comments for “Long time no write Давно не писала

  1. January 27, 2014 at 5:36 am

    Такая шоколадная уже! 🙂

    Like

  2. January 27, 2014 at 10:39 am

    Сладенькая Лакшми 😉

    Like

Comments are closed.

%d bloggers like this: